Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

alles geht glatt

  • 1 alles geht glatt

    прил.

    Универсальный немецко-русский словарь > alles geht glatt

  • 2 glatt

    glatt I a гла́дкий, ро́вный
    ein glattes Leben чте́ние без запи́нок
    ein glattes Lesen ermöglichen облегчи́ть проце́сс чте́ния
    eine glatte Landung ав. безукори́зненная поса́дка
    glatter Stoff гла́дкая мате́рия (без во́рса, без узо́ра)
    glattes Vieh поэ́т. ту́чные ста́да, ту́чный скот
    glattes Wasser споко́йная вода́
    glatt I a ско́льзкий (напр., о доро́ге)
    glatt I a льсти́вый; изворо́тливый
    glatt wie ein Aal, glatt wie nasse Seife ско́льзкий как у́горь, изворо́тливый
    glatte Komplimente herunterleiern отпуска́ть изби́тые комплиме́нты
    glatt I a перен. чи́стый, сплошно́й
    eine glatte Erfindung сплошно́й вы́мысел
    eine glatte ; Lüge чисте́йшая ложь
    glatter Sieg спорт. лё́гкая (убеди́тельная) побе́да
    eine glatte Unmöglichkeit по́лная невозмо́жность
    glatter Unsinn полне́йшая чепуха́
    glatt I a : ein glattes Geschäft сде́лка без убы́тка; eine glatte Rechnung кру́глый счёт; glatt sein разг. расплати́ться сполна́
    glatt II adv гла́дко, ро́вно (тж. перен.)
    glatt gekämmt гла́дко причё́санный
    glatt geschoren остри́женный на́голо
    glatt verlaufend бесперебо́йный
    alles geht glatt всё идё́т гла́дко
    glatt II adv пря́мо, наотре́з; на́чисто; по́лностью
    eine Beleidigung glatt einstecken мо́лча проглоти́ть оби́ду
    das ist glatt erfunden э́то вы́думано от нача́ла до конца́
    glatt heraussagen говори́ть пря́мо (без обиняко́в)
    alles glatt leugnen отрица́ть всё на́чисто
    etw. glatt vergessen, соверше́нно забы́ть что-л.
    etw. glatt zurückweisen наотре́з отклони́ть что-л.

    Allgemeines Lexikon > glatt

  • 3 glatt

    1. ( comp glatter и glätter, superl glattest и glättest) adj
    1) гладкий, ровный
    ein glattes Lesenчтение без запинок
    eine glatte Landung — ав. безукоризненная посадка
    glatter Stoffгладкая материя (без ворса, без узора)
    glattes Viehпоэт. тучные стада, тучный скот
    2) скользкий (напр., о дороге)
    3) льстивый; изворотливый
    glatt wie ein Aal, glatt wie nasse Seife — скользкий как угорь, изворотливый
    glatte Komplimente herunterleiernотпускать избитые комплименты
    glatter Siegспорт. лёгкая ( убедительная) победа
    5)
    ein glattes Geschäftсделка без убытка
    2. adv
    1) гладко, ровно (тж. перен.)
    glatt heraussagenговорить прямо ( без обиняков)
    alles glatt leugnenотрицать всё начисто
    etw. glatt vergessenсовершенно забыть что-л.

    БНРС > glatt

  • 4 glatt

    1. adj
    1) гладкий; ровный ( о поверхности)
    2) скользкий (о дороге и т.п.)
    3) разг. чистый, сплошной
    2. adv
    2) разг. прямо, начистоту, без обиняков; наотрез, категорически; начисто, совершенно

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > glatt

  • 5 glatt

    1. несомненный, очевидный, явный, недвусмысленный. Das ist ja eine glatte Erfindung, Ausrede, Lüge, Täuschung, Fälschung
    ein glatter Verrat, Betrug, Meineid
    Daß er heute im Theater gewesen sein soll, ist eine glatte Erfindung. Er war nämlich bei uns zu Besuch.
    Es ist ein glatter Betrug, uns so viel Geld für solch einen schlechten Stoff abzunehmen.
    Was er gesagt hat, ist glatter Unsinn [Blödsinn, Wahnsinn]. Das ist ja glatter Mord!
    Er erhielt eine glatte Absage.
    Wir erlitten eine glatte Niederlage.
    eine glatte Eins твёрдая пятёрка. Er schrieb eine glatte Eins.
    eine glatte Fünf явная двойка, настоящий кол.
    2. прямо, просто
    напрямик, безо всякого. Alles ist glatt erwiesen.
    Diese Behauptung ist glatt erfunden.
    Das hätte ich glatt vergessen.
    Er hat seine Schuld glatt abgeleugnet.
    Mein Antrag wurde vom Leiter glatt abgelehnt.
    Das haut mich glatt um. Wie werde ich damit fertig?
    Ich sagte ihm glatt ins Gesicht, was ich von ihm halte [daß er ein Betrüger ist].
    3.: etw. geht jmdm. glatt runter что-л. очень льстит кому-л. Sein Lob ging ihr glatt runter, mit jmdm. glatt sein рассчитаться сполна
    нормализовать [выяснить] отношения с кем-л. Nachdem ich dir meine Schulden bezahlt habe, sind wir [miteinander] glatt.
    Nach einer erneuten Aussprache mit den Eltern bin ich mit ihnen wieder glatt, glatt wie ein Aal см. Aal.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > glatt

  • 6 glatt

    1) гла́дкий. (Ober) fläche auch ро́вный. schlüpfrig ско́льзкий. heuchlerisch: Benehmen, Manieren, Worte вкра́дчивый, льсти́вый. glatte Verse гла́дкие стихи́. ein glatter Teig те́сто без комко́в / те́сто, вы́мешанное до гла́дкости. eine glatte Landung хоро́шая поса́дка. das Flugzeug ist glatt gelandet самолёт благополу́чно приземли́лся. eine glatte Fahrt ohne Zwischenfälle пое́здка без происше́ствий. eine glatte Rechnung кру́глый счёт. ein glatter Höfling (ско́льзкий) подхали́м. eine glatte Niederlage по́лное пораже́ние. glatter Unsinn полне́йшая чепуха́ <ерунда́>. etw. ist eine glatte Erfindung [Lüge] что-н. чисте́йшая вы́думка [ложь]. etw. ist glatt erfunden что-н. сплошна́я вы́думка. eine glatte Eins schreiben писа́ть на- (рабо́ту) на твёрдую пятёрку. jd. erhielt eine glatte Absage кому́-н. отказа́ли на́чисто. glattes Vieh отко́рмленный скот. etw. geht < verläuft> glatt что-н. идёт <прохо́дит> гла́дко. der Verkehr wickelte sich glatt ab движе́ние осуществля́лось бесперебо́йно. alles glatt bezahlen за всё рассчи́тываться /-счита́ться. glatt widerlegen leicht легко́ [хк] опроверга́ть опрове́ргнуть. glatt wie ein Aal ско́льзкий, как у́горь. jd. ist ein glatter Versager кто-н. ни на что не спосо́бен [ begabungslos кто-н. - соверше́нная безда́рность]. etw. glatt vergessen соверше́нно <на́чисто> забыва́ть /-бы́ть что-н. das macht mich glatt verrückt э́то меня́ соверше́нно сво́дит с ума́. glatt heraussagen говори́ть сказа́ть пря́мо <без обиняко́в, на чистоту́>. jdm. etw. glatt ins Gesicht sagen говори́ть /- кому́-н. что-н. пря́мо в лицо́. jdn. glatt auslachen на́чисто высме́ивать вы́смеять кого́-н. etw. glatt zurückweisen наотре́з <на́чисто> отка́зываться /-каза́ться от чего́-н., отклоня́ть /-клони́ть что-н. категори́чески. etw. glatt rechts stricken вяза́ть с- что-н. однолицево́й гла́дью das ging ihm glatt runter ему́ э́то бы́ло о́чень прия́тно
    2) Typographie glatter Satz сплошно́й набо́р

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > glatt

  • 7 gehen

    I.
    1) v. Pers. sich zu Fuß fortbewegen идти́ пойти́. indet ходи́ть. hineingehen auch входи́ть войти́. hinausgehen auch выходи́ть вы́йти. herüber-, hinübergehen auch переходи́ть перейти́. bis zu best. Ziel, Ort auch доходи́ть дойти́. weggehen meist уходи́ть уйти́. hinauf-, heraufgehen auch всходи́ть взойти́. sehr weit, tief hineingehen заходи́ть зайти́. bis in unmittelbare Nähe gehen подходи́ть подойти́. hindurchgehen; best. Zeit, best. Strecke gehen идти́, проходи́ть пройти́. in verschiedene Richtungen davongehen расходи́ться разойти́сь. einmal hin- und zurückgehen сходи́ть pf . am Stock gehen ходи́ть с па́лкой <, опира́ясь на па́лку>. gehen können (уме́ть) ходи́ть. aus etw. gehen идти́ /- <выходи́ть/-> из чего́-н. in etw. gehen идти́ /- <входи́ть/-, заходи́ть/-> [ходи́ть] во что-н. über etw. gehen идти́ /- <переходи́ть/-> [ходи́ть] через что-н. darauf entlang идти́ /- по чему́-н. auf [in] etw. gehen auf andere Seite, in Nebenzimmer переходи́ть /- на [во] что-н. bis zu jdm./etw. gehen идти́ /- <доходи́ть/-> до кого́-н. чего́-н. an etw. gehen dicht, nahe heran подходи́ть /- к чему́-н. an [auf] etw. gehen sich begeben: auf Barrikade, Straße; Sport: an Start выходи́ть /- на что-н. um etw. gehen herumgehen: um best. Objekt обходи́ть обойти́ что-н. | auf < zur> Arbeit gehen идти́ /- на рабо́ту. ( aus dem Haus) in den Garten gehen выходи́ть /- (из до́ма) в сад. ( aus dem Zimmer) auf den Balkon gehen выходи́ть /- (из ко́мнаты) на балко́н. an die (frische) Luft gehen выходи́ть /- на (све́жий) во́здух. nicht aus dem Haus gehen не выходи́ть /- и́з дому. (schnell mal) zum Bäcker [nach Milch] gehen (бы́стренько) сходи́ть в бу́лочную [за молоко́м]. jd. ist nach Hause [ins Kino] gegangen ist nicht da кто-н. ушёл домо́й [в кино́]. in die Pause [Umkleidekabine] gehen Sport уходи́ть /- на переры́в [в раздева́лку]. bis zur Kreuzung gehen und dann abbiegen доходи́ть /- до перекрёстка. einige Schritte gehen und dann stehenbleiben, umkehren проходи́ть /- не́сколько шаго́в. den ganzen Weg zu Fuß gehen проходи́ть /- всю доро́гу пешко́м. die ganze Nacht hindurch gehen идти́ [ходи́ть проходи́ть] всю ночь напролёт. drei Stunden durch die Straßen [den Wald] gehen три часа́ идти́ [ходи́ть проходи́ть] по у́лицам [через лес]. die Gäste sind bereits nach Hause gegangen го́сти разошли́сь уже́ по дома́м. um die Ecke gehen заходи́ть /- за́ угол. durch die Bankreihen gehen v. Lehrer обходи́ть /- ряды́ | gehen ходьба́. im gehen на ходу́. jdm. fällt das gehen schwer кому́-н. тру́дно ходи́ть
    2) v. Pers: wegfahren уезжа́ть /-е́хать. nach Berlin [ins Ausland] gehen уезжа́ть /- в Берли́н [за грани́цу]
    3) v. Pers in etw. besuchen: Schule, Kindergarten, best. Klasse ходи́ть во что-н. in best. Klasse auch учи́ться в чём-н. zur < in die> Schule gehen auch учи́ться в шко́ле. zur < auf die> Universität gehen учи́ться в университе́те
    4) v. Pers mit jdm. zum Freund, zur Freundin haben дружи́ть с кем-н.
    5) v. Pers an [in <zu>] etw. seine bisherige Lebensweise verändern идти́ пойти́ <уходи́ть > уйти́> на [во] что-н. an die Front [in Urlaub] gehen идти́ /- <уходи́ть/-> на фронт [в о́тпуск]. in den Untergrund [in die Berge/Wälder] gehen Widerstandskämpfer, Partisan werden уходи́ть /- в подпо́лье [в го́ры в леса́]. zur Armee gehen идти́ /- в а́рмию. zu den Partisanen gehen идти́ /- <уходи́ть/-> в партиза́ны. zu den < unter die> Soldaten gehen идти́ /- в солда́ты. ins Kloster gehen Mönch, Nonne werden идти́ /- <уходи́ть/-> в монасты́рь. in Pension [Rente] gehen уходи́ть /- <идти́/-, выходи́ть /вы́йти> на пе́нсию
    6) Militärwesen v. Pers in die Reserve gehen уходи́ть /- в запа́с
    7) v. Pers mit etw. Schritt halten: mit Mode, Zeit идти́ в но́гу с чем-н.
    8) v. Pers: seine Stellung aufgeben уходи́ть уйти́. seinen Abschied nehmen уходи́ть /- co слу́жбы. jdn. gehen lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н. jd. wurde gegangen < ist gegangen worden> кого́-н. ушли́
    9) v. Pers als etw. a) arbeiten: als Bäcker, Koch рабо́тать кем-н. b) sich verkleiden одева́ться /-де́ться кем-н.
    10) v. Pers: sterben уйти́ pf . jd. ist von uns < von der Welt> gegangen кто-н. ушёл от нас
    11) v. Pers an etw. beginnen: an Arbeit приступа́ть /-ступи́ть к чему́-н.
    12) v. Pers: Sonderbedeutungen - unterschiedlich zu übers . jd. geht ins Achtzigste [Sechzigste] кому́-н. пошёл восьмо́й [шесто́й] деся́ток. bis zum Äußersten gehen доходи́ть дойти́ до кра́йности. zu weit gehen заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. durch jds. Schule gehen проходи́ть пройти́ чью-н. шко́лу. auf Empfang gehen v. Funker переходи́ть перейти́ на приём. über die Schanze gehen Skispringen пры́гать пры́гнуть с трампли́на. in sich gehen bereuen чу́вствовать по- [ус] раска́яние. etw. mit sich gehen lassen stehlen прихва́тывать /-хвати́ть что-н. (с собо́й)

    II.
    1) v. Dingen. zu best. Zeitpunkt abfahren: v. Verkehrsmittel идти́, отходи́ть отойти́, отправля́ться /-пра́виться
    2) v. Dingen. verkehren: v. Verkehrsmittel ходи́ть
    3) v. Dingen: Absatz finden, exportiert werden идти́
    4) v. Dingen. arbeiten; funktionieren: v. Appatat, Mechanismus; v. Herz рабо́тать. v. Uhr идти́. der Atem geht schwach [stoßweise] дыха́ние сла́бое [поры́вистое]. der Puls geht gleichmäßig [langsam/schwach/schnell] пульс ритми́чный [ме́дленный сла́бый ча́стый]. der Puls geht schneller пульс учаща́ется | ohne ihn geht nichts де́ло без него́ не идёт <не дви́жется>
    5) v. Dingen. in Tätigkeit sein: v. Klingel звони́ть. v. Tür открыва́ться. die Tür gehen hören слы́шать, как открыва́ется дверь
    6) v. Dingen: passen a) in etw. входи́ть войти́ <вмеща́ться вмести́ться> во что-н. b) durch etw. проходи́ть пройти́ во что-н.
    7) v. Dingen an jdn. Sport: erkämpft werden - v. Medaille, Pokal, Sieg достава́ться /-ста́ться кому́-н.
    8) v. Dingen. getragen werden: v. Kleidungsstück проноси́ться pf , хвати́ть. der Mantel muß diesen Winter noch gehen э́ту зи́му пальто́ ещё послу́жит
    9) v. Dingen (jdm.) bis an etw. reichen: v. Kleidungsstück, Körpergröße, Wasser доходи́ть (кому́-н.) до чего́-н.
    10) v. Dingen nach etw. gerichtet sein: v. Fenster, Tür - nach Straße, best. Himmelsrichtung выходи́ть на что-н. auf den Hof gehen выходи́ть во двор
    11) v. Dingen um etw. umgeben: v. Mauer - um Stadt окружа́ть <опоя́сывать> что-н.
    12) v. Dingen. vergehen: v. Jahreszeit проходи́ть пройти́
    13) v. Dingen: verlaufen идти́. glatt gehen идти́ пойти́ <проходи́ть /пройти́> гла́дко. schleppend gehen v. Verhandlungen идти́ ме́дленными те́мпами [тэ] | was geht hier vor (sich)? что здесь происхо́дит ?
    14) v. Dingen: gerichtet sein a) gegen jdn. v. Bemerkung быть напра́вленным про́тив кого́-н. b) gegen etw. gegen jds. Ehre задева́ть /-де́ть что-н. gegen jds. Gewissen не согласова́ться с чем-н. gegen jds. Grundsätze противоре́чить чему́-н.
    15) v. Dingen in etw. sich belaufen исчисля́ться чем-н. die Verluste gehen in die Millionen убы́тки исчисля́ются миллио́нами ма́рок
    16) v. Dingen etw. geht wie … v. Gedicht, Lied в чём-н. ска́зано как-н. wie geht das Lied? как ска́зано в пе́сне ?
    17) v. Dingen. sich blähen: v. Teig поднима́ться подня́ться, подходи́ть подойти́
    18) v. Dingen. wehen: v. Wind дуть. es geht [ging] kein Lüftchen (нет) [не́ было] ни ветерка́
    19) v. Dingen über etw. sich zeigen: v. Lächeln über jds. Gesicht появля́ться /-яви́ться на чём-н.
    20) v. Dingen durch den Äther gehen v. Meldung идти́ пойти́ в эфи́р
    21) v. Dingen durch viele Hände gehen v. Schriftstück проходи́ть пройти́ через мно́го рук
    22) v. Dingen. in best. Zustand übergehen: mit best. präp Verbindungen - s.unter dem dementsprechenden Subst

    III.
    1) unpers Gebrauch. sich zeitlich nähern идти́, приближа́ться. es geht auf etw. auf Mittag, Mitternacht, best. Uhrzeit де́ло идёт <вре́мя приближа́ется> к чему́-н.
    2) unpers Gebrauch es geht jdm. wie чьи-н. дела́ (обстоя́т) как-н. wie geht's? как дела́ ? wie geht's, wie steht's? как живёте - мо́жете ? es geht! ничего́ (себе́)! wie geht es Ihnen? как вы пожива́ете < живёте>? jdm. geht es gut кто-н. живёт хорошо́. jdm. geht es schlecht чьи-н. <у кого́-н.> дела́ пло́хи, кому́-н. тру́дно живётся. es geht ihm (schon) besser ему́ (уже́) лу́чше. jdm. geht es nicht schlecht кому́-н. живётся непло́хо. wie ist es ihm gegangen? как ему́ жило́сь ? so wird es jedem gehen, der … так бу́дет с ка́ждым, кто … es ist schon vielen so gegangen (wie ihm [Ihnen]) он [вы] не пе́рвый, с кем э́то случа́ется
    3) unpers Gebrauch es geht ist möglich возмо́жно. so gut es (eben) geht по ме́ре возмо́жности. so geht es nicht так нельзя́ <не пойдёт, не вы́йдет>. es geht nicht anders по друго́му невозмо́жно. das wird schlecht < schwer> gehen э́то вряд ли возмо́жно. solange es geht, helfe ich ihm наско́лько я могу́, я помогу́ ему́
    4) unpers Gebrauch es geht um etw. де́ло < речь> идёт о чём-н. es geht um alles < ums Ganze> alles steht auf dem Spiel на ка́рту поста́влено всё
    5) unpers Gebrauch es geht nach jdm. jd. bestimmt кто-н. име́ет реша́ющее сло́во <распоряжа́ется>. es geht nicht nach jdm. auch не бу́дет по кому́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > gehen

  • 8 Haut

    f. er besteht nur noch aus Haut und Knochen [ist nichts als Haut und Knochen] от него остались (одна) кожа да кости. Heinz ist seit einiger Zeit nichts als Haut und Knochen. Da stimmt doch irgend etwas nicht.
    Ich habe ihn auf der Straße kaum wieder erkannt, er ist ja nur noch Haut und Knochen, jmdn. bis auf die Haut ausplündern обокрасть, ограбить до нитки кого-л. etw. brennt auf der Haut что-л. задевает за живое. Dieses Buch, Thema brennt auf der Haut. etw. geht jmdm. unter die Haut что-л. волнует, трогает до глубины души кого-л. Stadtpolitik, wenn sie hinter verschlossenen Türen betrieben wird, kann nun mal der Bevölkerung nicht unter die Haut gehen. Sie sollte stets öffentlich sein.
    Allerlei Unfug, der im Grunde genommen geringfügig war, ging ihm dennoch unter die Haut.
    Der Schreck ging ihm tief unter die Haut, und er kann immer noch nicht wieder zu sich kommen, seine Haut zu Markte tragen
    a) подвергать себя опасности, рисковать своей шкурой. Ich denke ja gar nicht daran, die Leitung auf ihre Fehler aufmerksam zu machen. Ich habe keine Lust, meine Haut zu Markte zu tragen.
    Ich trage doch wegen Giselas Unehrlichkeiten nicht meine Haut zu Markte! Das habe ich nicht nötig. Ich deck' den ganzen Schwindel auf.
    б) шутл. заниматься стриптизом [проституцией]. seine Haut möglichst teuer verkaufen сопротивляться всеми силами
    измотать противника. Wir müssen unsere Haut so teuer wie möglich verkaufen, sonst gewinnen wir nicht, jmd. fühlt sich in seiner Haut nicht wohl
    jmdm. ist nicht wohl in seiner Haut кто-л. чувствует себя не на месте
    кому-л. не по себе. Es geht alles glatt, und doch fühle ich mich nicht wohl in meiner Haut.
    Auf diesen Leitungsposten wurde er gegen seinen Willen gesetzt. Nun fühlt er sich nicht wohl in seiner Haut.
    Der Zeuge hat den wahren Sachverhalt verschwiegen, bestimmt ist ihm in seiner Haut nicht wohl, ich möchte nicht in seiner Haut stecken не хотел бы я быть в его шкуре [на его месте]. Man merkt ihr zwar die Krankheit nicht an, aber bedrückt ist sie sehr. Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken.
    Er hat eine schwierige Gerichtsverhandlung vor sich. Ich möchte nicht in seiner Haut stecken, nicht aus seiner Haut (herauskönnen не мочь ничего с собой поделать
    остаться верным себе. Er würde ihr sofort eine Liebeserklärung machen, aber er kann nicht aus seiner Haut heraus. Die verdammte Schüchternheit erlaubt es ihm nicht, aus der Haut fahren выйти из себя. Wenn man sieht, wie du dich dabei anstellst, könnte man aus der Haut fahren.
    Es ist, um aus der Haut zu fahren, wenn man sieht, wie ungerecht es in der Welt zugeht.
    Bei jedem Bißchen fährt er gleich aus der Haut, seine eigene Haut retten [in Sicherheit bringen] спасать свою шкуру, sich seiner Haut wehren огрызаться, показывать зубы [когти] (защищая себя). Das nächste Mal beschwere dich nicht bei der Mutter über deine Spielkameraden, sondern wehre dich deiner Haut.
    Statt Ordnung zu stiften, mußte er zusehen, daß er sich seiner Haut wehrte.
    Er ist nicht Manns genug, sich seiner Haut zu wehren, mit heiler Haut davonkommen уйти невредимым, не пострадав. Es ist ein Wunder, daß sie aus diesem Zugunglück mit heiler Haut davongekommen sind! ganz aus heiler Haut ни с того ни с сего. Ganz aus heiler Haut hat ihn plötzlich die Wut gepackt, mit Haut und Haaren целиком и полностью. Den Bückling hat er mit Haut und Haaren aufgegessen.
    Und das blieb niemand verborgen, daß sie dieser Frau mit Haut und Haar verfallen war und noch verfallen ist.
    Er hat sich seiner Forschungsarbeit mit Haut und Haaren verschrieben.
    Er sieht mich an, als ob er mich mit Haut und Haaren verschlingen wollte. sich auf die faule Haut legen
    auf der faulen Haut liegen лентяйничать, бездельничать, лодырничать. Du hast jetzt zwar ein paar schöne Erfolge in der Schule erreicht, mein Junge, aber das ist noch lange kein Grund, sich auf die faule Haut zu legen.
    Statt bei seinen Vorsätzen, gut zu arbeiten, legte er sich auf die faule Haut.
    Statt in den Ferien mit den anderen auf die Berge zu klettern [sich auf das Examen vorzubereiten], liegt er den ganzen Tag auf der faulen Haut..jmdm. die Haut abziehen [die Haut über die Ohren ziehen] фам. драть с кого-л. шкуру
    одурачивать, надувать кого-л. Mein Vater versteht nicht viel von Geschäften
    ich fürchte, man hat ihm bei seinem Grundstückkauf die Haut über die Ohren gezogen, jmds. Haut versaufen фам. пить на чьих-л. поминках, jmdm. die Haut gerben дубасить, колошматить кого-л. ich kann mir das doch nicht aus der Haut schneiden фам. откуда я это возьму?, я что, это рожу, что ли? Wovon soll ich dir denn ein Rennrad kaufen, mein Junge? Ich kann mir das doch nicht aus der Haut schneiden! auf die Haut gearbeitet узкий, облегающий. Mach dir den Rock ruhig etwas weiter! Er ist doch etwas zu sehr auf die Haut gearbeitet.
    Das Kleid ist wie auf die Haut gearbeitet, sie kann sich darin kaum bewegen. eine (grund)ehrliche [gute, brave, anständige] Haut хороший, добрый, честный малый, порядочный человек. Frau Schulze hat für ihn alles geopfert, diese gute Haut.
    Wir haben unsere Anni jetzt schon sieben Jahre. Sie ist eine ehrliche, brave Haut.
    Bei dem Diebstahl kann sie nicht in Frage kommen, sie ist eine ehrliche Haut.
    Dem kannst du vertrauen, er ist eine anständige Haut, eine arme Haut бедняга. Was sie sich mit ihrem Mann ärgern muß, die arme Haut. hautnah
    1. животрепещущий, задевающий за живое. Diese Fernsehsendung ließ uns viele Dinge hautnah miterleben.
    Die hautnahen Szenen des Films haben mich stark beeindruckt.
    Die Schilderung [Darstellung, Beschreibung] war hautnah.
    2.: hautnah decken спорт, плотно прикрыть. Der Außen konnte sich der hautnahen Deckung erfolgreich entziehen.
    Der Torjäger wurde hautnah gedeckt [bewacht].

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Haut

  • 9 eingehen

    I.
    1) itr eintreffen: v. (Post-) Sendung поступа́ть /-ступи́ть | eingehend поступа́ющий
    2) itr (an etw.) absterben ча́хнуть за- [v. Tier; grob: v. Pers околева́ть/околе́ть, подыха́ть/-до́хнуть] (от чего́-н.)
    3) itr v. Geschäft, Vereinigung, Zeitschrift закрыва́ться /-кры́ться
    4) itr auf etw. a) auf Bedingung, Kompromiß, Risiko, Wette идти́ пойти́ на что-н. b) auf Plan, Vorschlag соглаша́ться согласи́ться с чем-н. c) auf Bitte, Forderung удовлетворя́ть /-твори́ть что-н.
    5) itr (verständnisvoll) auf jdn. eingehen с понима́нием подходи́ть подойти́ к кому́-н. er versteht es, auf das Kind einzugehen он (с понима́нием) уме́ет подойти́ к ребёнку
    6) itr auf etw. auf Äußerung, Gedanken, Problem: behandeln остана́вливаться /-станови́ться на чём-н. auf etw. nicht eingehen оставля́ть /-ста́вить что-н. без внима́ния. auf Einzelheiten eingehen вдава́ться /-да́ться в подро́бности
    7) itr enger, kleiner werden: Kleidungsstück, Stoff сади́ться сесть
    8) itr etw. geht jdm. nicht ein <will jdm. nicht eingehen > einleuchten кто-н. не берёт чего́-н. в толк. jdm. geht alles leicht ein кто-н. легко́ всё схва́тывает. etw. will jdm. nicht eingehen beim Lernen что-н. даётся кому́-н. с трудо́м
    9) itr jdm. gefallen льсти́ть по- кому́-н. das Lob ging ihm glatt ein похвала́ льсти́ла ему́
    10) itr in etw. (hinein) gelangen: in Geschichte, Sprachgebrauch входи́ть войти́ во что-н. in Gedächtnis запечатлева́ться запечатле́ться в чём-н. | in den ewigen Frieden <zur ewigen Ruhe, in <zu> Gott> eingehen уходи́ть уйти́ в ино́й <лу́чший> мир. ins Nichts eingehen погружа́ться /-грузи́ться в Нирва́ну

    II.
    1) tr etw. Abkommen; Bündnis; Vergleich; Handel заключа́ть заключи́ть что-н. Bündnis auch, Ehe вступа́ть /-ступи́ть во что-н.
    2) tr Verpflichtung брать взять на себя́
    3) tr Wette держа́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > eingehen

  • 10 Bündel

    n: sein Bündel schnüren [packen]
    а) уходить с рабочего места. Schnür mal dein Bündel, du wirst gleich abgeholt. In einer halben Stunde sind wir am Bahnhof,
    б) собирать свои пожитки, собираться в путь. Es ist Zeit, schnür endlich dein Bündel und los! jeder hat sein Bündel zu tragen у каждого свои заботы. Niemals geht alles glatt im Leben. Jeder hat sein Bündel zu tragen.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Bündel

См. также в других словарях:

  • glatt gehen — glạtt ge·hen (ist) [Vi] gespr; etwas geht glatt etwas verläuft ohne Probleme: Wenn alles glatt geht, sind wir in einer Stunde zu Hause …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Geht so. Wegbeschreibungen — Geht so Wegbeschreibungen ist ein 2007 erschienenes Buch von Peter Hein. In seinem ersten Buch „Geht so – Wegbeschreibungen“ macht sich das Gründungsmitglied der Band Fehlfarben, Peter Hein auf den Weg durch Deutschland, Italien und die Schweiz.… …   Deutsch Wikipedia

  • glatt — faltenfrei; faltenlos; rutschig; glitschig * * * glatt [glat] <Adj.>: 1. a) ohne (erkennbare) Unebenheit: eine glatte Fläche; der Wasserspiegel ist ganz glatt. Syn.: 1eben, ↑ flach, ↑ platt …   Universal-Lexikon

  • durchgehen — seihen; sieben; passieren; durchseihen (durch ein Sieb) * * * durch|ge|hen [ dʊrçge:ən], ging durch, durchgegangen: 1. <itr.; ist durch etwas gehen: ich ließ ihn vor mir [durch die Tür] durchgehen. Syn.: 1durchlaufen. 2. <itr.; ist… …   Universal-Lexikon

  • Carl Schmitt — (eigentlich Karl Schmitt, zeitweise auch Carl Schmitt Dorotic[1]; * 11. Juli 1888 in Plettenberg, Sauerland; † 7. April 1985 ebenda) war ein deutscher Staatsrechtler und politischer Philosoph. Als Jurist ist er einer der bekanntesten, wenn auch… …   Deutsch Wikipedia

  • Carl Schmitt-Dorotic — Carl Schmitt (eigentlich Karl Schmitt, zeitweise auch Carl Schmitt Dorotic[1]; * 11. Juli 1888 in Plettenberg, Sauerland; † 7. April 1985 ebendort) war ein deutscher Staatsrechtler und politischer Philosoph. Der Jurist ist einer der bekanntesten …   Deutsch Wikipedia

  • Karl Schmitt — Carl Schmitt (eigentlich Karl Schmitt, zeitweise auch Carl Schmitt Dorotic[1]; * 11. Juli 1888 in Plettenberg, Sauerland; † 7. April 1985 ebendort) war ein deutscher Staatsrechtler und politischer Philosoph. Der Jurist ist einer der bekanntesten… …   Deutsch Wikipedia

  • Ilja Grigorjewitsch Ehrenburg — Ilja Ehrenburg Ehrenburgs Grab auf dem Nowodewitschi Frie …   Deutsch Wikipedia

  • Abtei Saint-Génis-des-Fontaines — Abtei St Génis des Fontaines, Hauptportal mit Türsturz …   Deutsch Wikipedia

  • Siam [1] — Siam, 1) Königreich in Hinterindien, von den Siamesen selbst Thai genannt, grenzt im Norden an die chinesische Provinz Yünnan, im Osten an das Reich Anam, im Süden an das Chinesische Meer u. den Golf von Siam, im Westen an Birma u. die britischen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Tess von den d’Urbervilles — Tess von den d Urbervilles: Eine reine Frau, in einer neuen Übersetzung auch kurz: Tess (im englischen Original: Tess of the d Urbervilles: A Pure Woman Faithfully Presented), ist ein Roman des englischen Schriftstellers Thomas Hardy, der 1891… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»